jueves, 27 de octubre de 2011

Nagarjuna: Ratnavali (La Preciosa Guirnalda) cap. 4

 

301.                   Los monarcas que hacen lo que es contrario a las prácticas

son insensatamente los más alabados por sus ciudadanos,

porque es difícil saber que ha de ser, o no, soportado.

Por tanto, es difícil saber que decir, o que callar.

302.                   Si las palabras útiles pero desagradables de oír

son difíciles de de pronunciar para cualquiera,

¿Qué podría decirle yo, un monje,

a un rey que es el señor de la gran tierra?

303.                   Pero debido a mi afecto hacia ti,

y a la compasión por todos los seres,

te diré sin excitación

lo que es útil, aunque sea desagradable.

304.                   El Victorioso ha dicho que a los estudiantes ha de decírseles

la verdad,  que es amable, con pleno significado y saludable,

en el momento adecuado, y debido a la compasión.

Por ello es por lo que se te ha dicho todo esto.

305.                   ¡Oh. Firme! Cuando las palabras verdaderas

se pronuncian sin ánimo beligerante,

deberían de ser tomadas como adecuadas para ser escuchadas,

lo mismo que el agua es adecuada para tomar un baño.

306.                   Realiza que te estoy diciendo

lo que es útil aquí y, por otra parte,

sirve como ayuda

para ti y para los demás.

307.                   Si tu no haces contribuciones con la riqueza

obtenida al haber sido anteriormente generoso con los necesitados,

debido a tu ingratitud y apego,

no tendrás riqueza en el futuro.

308.                   Aquí, en el mundo, los obreros no llevan

provisiones para un viaje sin haberlas pagado antes,

pero los mendigos más desheredados, sin pagar, llevan a tu vida futura

lo que tú les  has dado multiplicado por cien.

309.                   Ten siempre una mente exaltada,

y deléitate en las acciones elevadas.

De las acciones elevadas surgen

efectos que también son ensalzados.

                            310 Crea instituciones en las que se enseñe la Doctrina,

                                 donde residan las Tres Joyas, que sean gloriosas y afamadas,

                                 y que los malos reyes ni tan siquiera

                                 han podido imaginar en sus mentes.

                           311 ¡Oh, Rey! Es preferible no crear

                                 Instituciones en las que se enseñe la Doctrina, que no

                                 sean una carga para los prósperos reyes,

                                 porque estos centros no llegarán a ser famosos ni tan siquiera tras tu muerte.

                          312  Para tu gloria, utiliza incluso toda tu riqueza

                                de forma que el ensalzado llegue a estar libre del orgullo,

                                que el igual llegue a estar deleitado,

                                y que las inclinaciones de la persona inferior sean cambiadas.

                          313 Habiendo abandonado todas las posesiones,

                                a la hora de la muerte, impotente, tienes que ir a otro lugar,

                                pero todo lo que ha sido utilizado para apoyar a la Doctrina

                                te precederá como buena acumulación de karma.

                          314 Cuando todas las posesiones del anterior monarca

                              quedan bajo el control del sucesor,

                              ¿de qué le sirven entonces al anterior rey

                               para la práctica, la felicidad o la fama?

                           315 Usando correctamente las riquezas hay felicidad aquí, en esta vida;

                              a través de la generosidad hay felicidad en el futuro;

                              del gastar sin utilizarlas correctamente, o del derroche

                              solo surge miseria. ¿Cómo podría haber felicidad?

                           316 Debido a la falta de poder cuando te estés muriendo,

                              serás incapaz de hacer donaciones por medio de tus ministros,

                              los cuales, sin ninguna vergüenza, dejarán de serte leales,

                              y buscarán complacer al nuevo monarca.

                           317 Por tanto, crea fundaciones para enseñar la Doctrina mientras goces de buena salud,

                              inmediatamente, con toda tu riqueza,

                              porque tú estás vivo en medio de las causas de la muerte

                              como una lámpara expuesta a la brisa.

                           318 También deberías de mantener las fundaciones de la Doctrina

                              que hubiera establecido el anterior monarca,

                              y todos los templos, etc,

                              de forma que estén como anteriormente.

                           319 Por favor, que las atiendan quienes

                              no sean dañinos, que sean virtuosos,

                              que guarden sus votos, que sean amables con los visitantes, que sean veraces,

                              que sean pacientes, no agresivos, y que siempre sean diligentes.

                           320 Haz que el ciego, el enfermo, el humilde,

                              el que carece de protección, el necesitado,

                              y el lisiado, igualmente obtengan

                              comida y bebida a diario.

                            321 Da todo tipo de ayuda

                               a los practicantes que no la buscan,

                               e incluso apoya a aquellos que viven

                               en los dominios de otros reyes.

                           322 En todos las fundaciones de la Doctrina

                             nombra a responsables que no sean

                             negligentes, ni sean codiciosos, que sean diestros,

                             religiosos, y que no dañen a nadie.

                          323 Nombra ministros que sean buenos conocedores de la política,

                             que practiquen la Doctrina, que sean civiles,

                             puros, harmoniosos, que no se desanimen, de buena familia,

                             de una ética excelente, y agradecidos.

                          324 Nombra generales que sean generosos,

                             sin apegos, bravos, corteses,

                             que utilicen el tesoro de forma adecuada, que sean firmes,

                              siempre conscientes, y que practiquen la Doctrina.

                          325 Como administradores nombra a los de más edad,

                             que sean religiosos, puros, capaces,

                            a aquellos que sepan lo que debiera de hacerse, que sean diestros conocedores de los tratados reales,

                            que sean buenos conocedores de la política, imparciales, y corteses.

                          326 Cada mes deberías de oír de ellos

                            lo que ha sucedido y lo que se ha gastado,

                            y tras escucharles, deberías de decirles

                            todo lo que debiera de ser hecho para los centros de la Doctrina.

                         327 Si tu reino existe para la Doctrina,

                            y no para la fama y el deseo,

                            entonces será extremadamente fructífero,

                            de lo contrario, su fruto será el infortunio.

                         328 ¡Oh, Señor de los Humanos! Puesto que en este mundo

                            la mayor parte son proclives a destrozarse los unos a los otros,

                            escucha ahora cómo debiera de ser

                            tu práctica y tu gobierno.

                         329 Ten siempre a tu alrededor a muchas personas

                            con amplia experiencia, de buen linaje,

                            que sean buenos conocedores de la política, que no cometan malas acciones,

                           que sean agradables, y que sepan lo que debiera de hacerse.

                         330 Incluso para aquellos a los que ellos han justamente multado,

                            confinado, castigado, etc,

                            tu, movido por la compasión,

                            debieras de cuidar siempre de ellos.

                          331 ¡Oh, Rey! Compasivamente, debieras de

                             generar  siempre una actitud altruista

                            incluso hacia todos aquellos seres encarnados

                            que han cometido atrocidades.

                         332 Genera compasión especialmente

                           hacia aquellos  cuyas malas acciones son terribles, los asesinos.

                           Aquellos de baja naturaleza son receptáculos

                           para la compasión de aquellos otros cuya naturaleza es la magnanimidad.

                        333 Libera a los presos más débiles

                           transcurrido un día, o cinco días;

                           no pienses que los demás

                           no han de verse en libertad bajo ninguna condición.

                        334 Por cada uno de los que tu no pienses liberar

                           quebrantarás tus votos de laico,

                           al romper tus votos de laico

                           las faltas serán continuamente acumuladas.

                        335 Mientras que los presos no estén libres,

                           deberían de ser bien tratados

                          con barberos, baño, comida, bebida,

                          medicinas, y ropas.

                       336 De la misma forma en la que los niños díscolos son castigados

                          con el deseo de hacerlos responsables,

                           las penas deberían de ser impuestas movido por la compasión,

                          no por el odio o el deseo de riqueza.

                       337 Una vez que hayas analizado y reconocido completamente

                         la naturaleza de los coléricos asesinos,

                         destiérralos

                         sin matarles o atormentarles.

                       338 Para mantener el control, supervisa todo el país

                          a través de los ojos de los espías.

                          Siempre consciente y con atención mental plena

                          haz lo sea acorde con las prácticas.

                       339 Honra continuamente de forma exaltada

                          a aquellos que son la fuente de las buenas cualidades,

                          con regalos, respeto y servicio,

                          y de forma similar honra a todos los demás.

                       340 Los pájaros del populacho se posarán sobre                        

                         el  árbol real proporcionando la sombra de la paciencia,

                         haciendo brotar flores de respeto,

                         y grandes frutos de resplandeciente generosidad.

                      341 Aquellos monarcas cuya naturaleza es la generosidad,

                         son queridos como si fueran poderosos,

                        lo mismo que un dulce recubierto

                        con cardamomo y pimienta.

                     342 Si analizas esto a la luz de la razón,

                       tu gobierno no declinará.

                       No carecerá de principios,

                       ni llegará a ser irreligioso, sino que será religioso.

                    343 Tú no has traído contigo tu reino de tu anterior existencia,

                       ni tampoco lo llevarás a la siguiente.

                       Puesto que ha sido obtenido a partir de la práctica del Dharma,

                       estarías muy equivocado si actuaras de forma contraria a las prácticas.

                   344 ¡Oh, Rey! Esfuérzate

                      en evitar una sucesión

                      de circunstancias miserables para el reino

                      a través de la malversación de los recursos reales.

                   345 ¡Oh, Rey! Esfuérzate

                     en incrementar la continuidad

                     de los recursos económicos del reino

                     a través del uso apropiado de los recursos reales.

                   346 Aunque los Monarcas Universales gobiernen

                     los cuatro continentes, sus placeres

                     son de dos tipos:

                     los físicos y los mentales.

                  347 Los sentimientos físicos de placer

                     son tan solo la minoración del dolor.

                    Los placeres mentales son una construcción del pensamiento,

                    creados por la conceptualización.

                  348 Toda la riqueza que constituyen los placeres mundanos

                     son solamente una minoración del sufrimiento,

                     o son tan solo las creaciones del pensamiento,

                     y por lo tanto, carecen de esencia.

                  349 Uno a uno, hay un disfrute en

                    los continentes, los países, las ciudades, los hogares,

                    los medios de transporte, los asientos, las  ropas, las camas,

                    la comida, la bebida, los elefantes, los caballos y las mujeres.

                 350 Cuando la mente aprehende uno de estos fenómenos como su objeto,

                    debido a ello, se dice que hay placer,

                    pero puesto que al mismo tiempo la atención no se pone en los otros fenómenos,

                    estos no son, en ese momento, causas de placer.

                 351 Cuando los cinco sentidos, el ojo y los demás,

                    aprehenden sus objetos de forma simultánea,

                    no hay un sentimiento de placer debido a todos y cada uno de ellos,

                    por lo tanto, en ese instante, no todos ellos proporcionan placer.

                 352 Cuando cualquiera de los objetos es conocido

                   como placentero por uno de los cinco sentidos,

                   los demás objetos no son conocidos  de esta forma por los demás sentidos,

                   puesto que tales objetos no son por sí mismos causas de placer.

                 353 La mente aprehende una imagen de un objeto conocido

                   que ha sido aprehendido por los sentidos,

                   e imagina y fantasea

                    sobre él como objeto de placer.

                 354 También el sentido que aquí, en el mundo,

                    se dice que conoce a un objeto,

                    no se experimenta si carece de un objeto,

                   e igualmente el objeto tampoco se experimenta como tal sin un sentido.

                 355 De la misma forma en que se dice que un niño nace

                   en dependencia de un padre y una madre,

                   la consciencia visual se dice que surge

                   dependiendo del sentido del ojo y de una forma.

                 356 Los objetos pasados y futuros,

                   y los sentidos, son no existentes en sí mismos,

                   así son también los objetos del presente

                   puesto que no son distintos de los anteriores.

                 357 De la misma forma en la que el ojo percibe,

                    erróneamente, el círculo hecho con una antorcha como una rueda,

                   así aprehenden los sentidos

                   a los objetos presentes, como si fueran reales.

                 358 Los sentidos y sus objetos respectivos, son vistos

                   como siendo compuestos de elementos.

                   Puesto que los elementos individualmente carecen de esencia propia,

                   estos también son de hecho vacíos.

                 359 Si los elementos son cada uno de ellos diferentes,

                   de ello se sigue que habría fuego sin combustible.

                   Si fueran lo mismo, no tendrían características.

                   Esto también se ha de determinar respecto a los demás elementos.

                360 Porque los elementos carecen de esencia en ambas formas,

                   también son compuestos.

                   Porque lo compuesto está vacío de una existencia propia,

                   las formas también son de hecho vacías.

                361 También porque la consciencia, los sentimientos,

                   la discriminación, y los factores composicionales,

                   todos juntos, e individualmente, carecen de una existencia objetiva,

                   los placeres ultimadamente no existen.

                 362 Lo mismo que la disminución del dolor

                    es de hecho imaginado como placer,

                     la destrucción del placer

                    también es imaginado como sufrimiento.

                 363 Por tanto, el apego al encontrarse con el placer,

                   y el apego al separarse del dolor,

                   han de ser abandonados porque no existen inherentemente.

                   Por eso quienes ven esto, están liberados.

                364 Lo que percibe la realidad se dice, convencionalmente, que es la mente.

                   Pero sin factores mentales, no hay mente;

                   y por eso la mente y los factores mentales carecen de esencia,

                   debido a lo cual no se afirma que sean simultáneos.

                 365 Sabiendo esto correctamente, tal y cómo es,

                   que la transmigración de los seres no existe verdaderamente,

                   uno va más allá del sufrimiento, no estando sujeto al renacer, y por tanto, sin el correspondiente renacer,

                   lo mismo que ocurre con un fuego sin su causa.

                 366 Los bodhisattvas, que han visto esto,

                   buscan verdaderamente la Perfecta Iluminación.

                   Ellos unen el continuo de sus vidas

                   hasta que logren la iluminación, solo debido a la compasión.

                367 Puesto que las acumulaciones de mérito y sabiduría de los bodhisattvas

                   fueron enseñados por el Tathagata en el Gran Vehículo,

                   aquellos que son contrarios respecto a los caminos y frutos del Gran Vehículo,

                   se mofan de ellas, en su enfrentamiento.

                 368 Desconociendo las buenas cualidades del altruismo y los defectos del egocentrismo,

                    o identificando las buenas cualidades como defectos,

                    o despreciando las buenas cualidades,

                   ellos se mofan del Gran Vehículo.

                 369 Aquellos que ridiculizan el Gran Vehículo

                     sabiendo que el dañar a los demás es un error,

                    y que el ayudar a otros es una buena cualidad,

                    se dice que desprecian las buenas cualidades.

                 370 Aquellos que desprecian al Gran Vehículo,

                   la fuente de todas las buenas cualidades, que enseña el deleitarse

                   solamente en el beneficio de los demás y en no buscar el provecho propio,

                   como consecuencia se queman en las malas migraciones.

                 371 Un tipo de persona con fe en la vacuidad, la abandona debido a una concepción errónea de ella, como si negara causa y efecto;

                   otros de temperamento colérico abandonan la vacuidad despreciándola.

                   Si se ha dicho en los Sutras que incluso quienes tienen fe serán quemados,

                   ¡que podría decirse de aquellos que le vuelven las espaldas despreciándolo!

                 372 Tal y cómo se explica en medicina,

                    el veneno puede ser eliminado con veneno,

                  ¿Qué contradicción hay entonces en decir

                   que lo es malo en el futuro puede ser eliminado por el sufrimiento?

                 373 Es bien conocido que en la escrituras del Gran Vehículo se dice que la motivación determina la práctica,

                    y que la mente es lo más importante.

                   Por eso, ¿cómo podría incluso el sufrimiento no ser una ayuda

                   para uno que ayuda a los demás con una motivación altruista?

                 374 Si incluso en la vida ordinaria el dolor puede aportar un futuro beneficio,

                    ¡Qué necesidad hay decir que el aceptar el sufrimiento

                    ayudará a nuestro propio beneficio y a la felicidad de los demás!

                    Esta práctica es conocida como la política de los ancianos.

                  375 Si renunciando a pequeños placeres

                     se consigue más tarde una gran felicidad,

                     viendo que la felicidad es mayor,

                    quien tiene determinación debería de abandonar los pequeños placeres.

                 376 Si tales cosas no pueden ser soportadas,

                    entonces los doctores, dando medicinas de sabor desagradable,

                    las harían desaparecer. No es razonable

                    abandonar un placer mayor por disfrutar de otro menor.

                 377 A veces, aquello en lo que se piensa como algo hiriente

                    es visto como de gran ayuda por el sabio.

                    Las reglas generales y sus excepciones

                    son comentadas en todos los tratados.

                 378 ¡Qué persona inteligente se mofaría

                    de las explicaciones dadas en el Gran Vehículo

                    de los actos motivados por la compasión

                    y la inmaculada sabiduría!

                  379 El sentimiento inadecuado al respecto de esto está muy extendido y es muy profundo

                    entre los seres que carecen de entrenamiento, que son sus propios enemigos y los de los demás.

                    Ellos ridiculizan al Gran Vehículo

                    debido a su ignorancia.

                  380 El Gran Vehículo posee la naturaleza

                     de la generosidad, la ética, la paciencia, el esfuerzo,

                     la concentración, la sabiduría y la compasión.

                     Por tanto, ¿cómo podría haber alguna mala explicación en él?

                  381 Los propósitos de los demás son logrados a través de la generosidad y la ética;

                     nuestros propios propósitos se logran con la paciencia y el esfuerzo;

                     la concentración y la sabiduría son las causas de la liberación;

                     esto resume el sentido del Gran Vehículo.

                  382 El propósito del beneficio para uno mismo y para los demás, y el significado de la liberación

                     que fue enseñado brevemente por el Buda en el Vehículo de los Oyentes,

                     están contenidos en las seis perfecciones.

                     Por consiguiente, estas escrituras del Gran Vehículo son las palabras del Buda.

                 383 Aquellos cegados por la ignorancia no pueden apreciar

                    este Gran Vehículo en el que los Budas enseñan

                    el gran camino hacia la iluminación,

                    que consiste en la acumulación de mérito y sabiduría.

                  384 De los Conquistadores se dice que tienen buenas cualidades inconcebibles,

                    porque las buenas cualidades son inconcebibles como el cielo.

                    Por lo tanto, que esta gran naturaleza de un Buda

                    explicada en el Gran Vehículo sea apreciada.

                  385 La ética de un Buda va más allá

                    del nivel alcanzado por Shariputra.

                    Entonces, ¿porqué la inconcebible gran naturaleza

                    de un Buda no es aceptada?

                  386 La ausencia de la producción enseñada en el Gran Vehículo

                    y la  extinción de los otros es, de hecho, la misma vacuidad,

                    puesto que indican la no existencia de una producción inherentemente existente, y la extinción de la existencia inherente.

                   Por lo tanto, admitid el Gran Vehículo como la palabra del Buda.

                 387 La vacuidad y la gran naturaleza de un Buda

                    son vistas de esta forma a la luz de la razón.

                    ¿Cómo podría lo que es enseñado en el Gran Vehículo y lo otro

                     ser distinto para el sabio?

                388 Lo que el Tathagata enseñó con una intención especial

                   no es fácil de comprender.

                   Por tanto, puesto que enseñó tanto uno como tres vehículos,

                   deberías de protegerte a ti mismo siendo neutral.

                389 No hay ninguna falta en la neutralidad,

                   pero si la hay en el desprecio. ¿Cómo podría esto ser virtuoso?

                   Por lo tanto aquellos que buscan su propio bien

                   no deberían de despreciar el Gran Vehículo.

                390 Las aspiraciones de los bodhisattvas, sus acciones y su dedicación del mérito,

                   no fueron descritos en el Vehículo de los Oyentes.

                   Por tanto, ¿cómo podría alguien llegar

                   a ser un bodhisattva a través de él?

                 391 En el Vehículo de los Oyentes el Buda no explicó

                   las bases para la iluminación de un Bodhisattva

                   ¿Qué autoridad hay en esta materia que sea

                   superior a la del Victorioso?

                392 ¿Cómo podría el fruto de la budeidad ser superior

                   si fuera logrado a través del camino común a los Oyentes,

                   el cual tiene los fundamentos de la iluminación de los Oyentes,

                   el significado de las Cuatro Nobles Verdades, y las harmonías con la iluminación?

                393 Las materias que tienen que ver con las acciones de los bodhisattvas

                   no fueron mencionadas en los Sutras del Vehículo de los Oyentes,

                   pero fueron explicadas en los Sutras del Gran Vehículo,

                   por lo tanto, el sabio debería de aceptarlos como la palabra del Buda.

                394 De la misma forma que en gramática los estudiantes

                  comienzan aprendiendo el alfabeto,

                  el Buda también comenzó dando, a quienes carecían de entrenamiento,

                  las enseñanzas que ellos podían admitir.

                395 A algunos les dio enseñanzas

                  para apartarlos de las malas acciones;

                  a algunos para la acumulación de mérito,

                  a algunos, enseñanzas basadas en la dualidad;

                396 A algunos, enseñanzas basadas en la no dualidad;

                  a algunos lo que es profundo y asusta al temeroso,

                  que poseyendo una esencia de vacuidad y compasión,

                 es el medio para lograr la Insuperable Iluminación.

              397 Por lo tanto, el sabio debería de eliminar

                 cualquier animosidad hacia el Gran Vehículo,

                y generar una fe especial

                para obtener el logro de la Perfecta Iluminación.

             398 A través de la fe en el Gran Vehículo,

                y practicando lo que está explicado en él,

                se logra la más elevada iluminación y,          

                de paso, incluso todos los placeres mundanos.

             399 En ese momento, cuando seas un gobernante, deberías de interiorizar

                firmemente las prácticas de la generosidad, la ética y la paciencia,

                las cuales fueron enseñadas especialmente para los laicos,

                y que poseen como esencia la compasión.

             400 Sin embargo, si debido a la perversidad del mundo,

                es difícil el gobernar de acuerdo a la doctrina,

                entonces es correcto para ti el hacerte monje,

                para bien de la práctica y lo sublime.

 

El cuarto capítulo de la Preciosa Guirnalda, Un Consejo sobre la Política Real, está terminado.

 

Trad. por el ignorante y falto de devoción upasaka Lobsang Gyatso.

               

 

                   

 

 

                  

           

                  

                   

                    

                     

                         

                   

 

 

                  

                                                                

 

 

 

 

viernes, 14 de octubre de 2011

Nagarjuna: Ratnavali (La Preciosa Guirnalda)Cap.3

201.                     Gran Rey, escucha de las escrituras

del Gran Vehículo

como las marcas de un Buda

surgen de un inconcebible mérito.

202.                     El mérito que da lugar a todos

los Realizadores Solitarios, a quienes están instruidos, y a quienes no lo están,

y todo el mérito del mundo

es inmensurable, como el propio universo.

203.                     En base a ese mérito, multiplicado por diez,

se obtiene el poro de un cabello de un Buda.

Todos los poros de un Buda

surgen de la misma forma.

204.                     Multiplicando por cien

el mérito que produce

todos los poros de un Buda,

se adquiere una belleza auspiciosa.

205.                     ¡Oh, Rey! Tanto mérito como es necesario

para tener la cualidad de una belleza auspiciosa,

es requerido también

por cada una de las ochenta cualidades.

206.                     Multiplicando por cien

la acumulación de mérito necesario para conseguir

las ochenta bellas características auspiciosas,

surge una marca de un gran ser.

207.                     Multiplicando por mil

el extenso mérito que es la causa

del logro de las treinta marcas,

surge el tesoro del cabello, como una luna llena.

208.                     Multiplicando por cien mil  el mérito necesario para lograr el tesoro del cabello,

se produce la protuberancia de la coronilla de un Protector, imperceptible en su verdadera forma.

Incrementando diez millones de veces cien mil el mérito necesario para lograr la protuberancia,

se origina la excelencia que produce la eufonía del habla de un Buda, y sus dieciséis cualidades.

209.                     Aunque este mérito es inmensurable,

se dice que es mesurable para abreviar,

semejantemente a como el mérito del mundo se dice,

para abreviar, que está incluido en las diez direcciones.

210.                     Cuando las causas para el Cuerpo de la Forma (Nirmanakaya)

de un Buda son tan inmensurables

como el mundo, ¿cómo podrían ser las causas

del Cuerpo de la Verdad (Dharmakaya) de un Buda ser medidas?

211.                     Si las causas de todas las cosas son pequeñas,

y sin embargo producen efectos tan grandes,

el pensamiento de que las inmensurables causas de la budeidad

tienen efectos medibles, ha de ser desechado.

212.                     El Cuerpo de la Forma de un Buda

surge de la acumulación de mérito.

El Cuerpo de la Verdad en resumen, ¡oh, Rey!

surge de la acumulación de sabiduría.

213.                     Por lo tanto, estas dos acumulaciones

son las causas del logro de la budeidad,

así que resumiendo, confía siempre

en el mérito y la sabiduría.

214.                     No sientas que es inadecuada esta acumulación

de mérito para lograr la iluminación,

puesto que el razonamiento y las escrituras

pueden restaurar nuestro espíritu.

215.                     De la misma forma en la que en todas direcciones

el espacio, tierra, agua, fuego y viento

carecen de límite,

así es el sufrimiento de los seres sintientes, ilimitado.

216.                     Debido a su compasión,

los bodhisattvas están determinados a llevar

a estos ilimitados seres sintientes más allá del sufrimiento,

y establecerlos en la budeidad.

217.                     Por eso, tanto que estén dormidos como despiertos

tras haber asumido completamente tal compasión,

aquellos que permanecen firmes

¿Cómo podrían no ser meticulosos?

218.                     Acumulando siempre méritos tan ilimitados como todos los seres sintientes,

puesto que los seres sintientes son ilimitados

saben que puesto que las causas son ilimitadas,

la ilimitada budeidad no es difícil de obtener.

219.                     Los bodhisattvas permanecen durante un tiempo ilimitado en el mundo,

para ilimitados seres encarnados ellos buscan

las ilimitadas cualidades de la iluminación,

y realizan ilimitadas acciones virtuosas.

220.                     Puesto que el pensamiento de la iluminación es ilimitado,

¿Cómo podrían ellos no obtenerlo

con estas cuatro ilimitadas acumulaciones

sin estar ocupado en ellas durante muchísimo tiempo?

221.                     La ilimitada acumulación de mérito

y la ilimitada acumulación de sabiduría

erradican rápidamente

los sufrimientos físicos y mentales.

222.                     Los sufrimientos físicos de las malas transmigraciones

tales como el hambre y la sed, surgen de las malas acciones;

los bodhisattvas no cometen malas acciones,

y debido a sus acciones meritorias, no tienen sufrimiento físico en otras vidas.

223.                     Los sufrimientos mentales del deseo, el odio, el miedo

la lujuria, etc, surgen de los oscurecimientos.

Conociendo que todos ellos carecen de esencia,

ellos rápidamente abandonan el sufrimiento mental.

224.                     Puesto que no son muy dañados

por el sufrimiento físico y mental,

¿Por qué debieran de sentirse desanimados

de guiar a los seres en todos los mundos?

225.                     Es difícil soportar el sufrimiento incluso por un instante,

¿Qué necesidad hay de hablar sobre el soportarlo durante tanto tiempo?

¿Qué podría herir, incluso durante un tiempo ilimitado,

a los seres felices que no tienen sufrimiento?

226.                     Ellos no tienen sufrimiento físico,

¿Cómo podrían tener sufrimiento mental?

Debido a su compasión ellos sienten pena

por el mundo, y por eso permanecen en él durante mucho tiempo.

227.                     Por ello no tienen el sentimiento de

“La Budeidad está muy lejos”

Siempre se esfuerzan en estas acumulaciones

para eliminar los defectos y obtener las buenas cualidades.

228.                     Habiendo realizado que el deseo, el odio, y la ignorancia

son defectos, los abandonan completamente.

Realizando  que la ausencia de deseo, de odio y de ignorancia

son cualidades buenas, se implican en ello con entusiasmo.

229.                     Debido al deseo, uno va a las transmigraciones como fantasma hambriento,

debido al odio, uno es empujado al infierno,

debido a la ignorancia, uno principalmente va a una transmigración como animal;

parando estos tres, uno puede renacer como dios o como humano.

230.                     El eliminar defectos y el adquirir buenas cualidades

son las prácticas de aquellos que buscan un alto renacimiento.

El eliminar las concepciones a través de la consciencia de la realidad

es la práctica de aquellos que buscan el bien definitivo.

231.                     Deberías, con gran respeto y en abundancia, construir

imágenes de Buda, monumentos,  y templos,

y proveer a los allí residentes

con abundantes recursos, etc.

232.                     Por favor, construye con los materiales más nobles

imágenes de Buda de hermosas proporciones,

bien realizadas, y sentándose en lotos,

adornadas con todas las substancias preciosas.

233.                     Tu deberías de sostener con todo tu empeño

la Excelente Doctrina, y las comunidades

de monjes y monjas, y decorar los monumentos

con oro y frisos enjoyados.

234.                         Venera a las estupas,

ofreciéndoles flores de oro y plata,

diamantes, corales, perlas,

esmeraldas, gemas, zafiros.

235.                         Venerar a quienes mantienen la Doctrina

es hacer lo que los complace a ellos,

ofreciéndoles bienes y servicios

y confiando firmemente en la Doctrina.

236.                         Escucha a los maestros rindiéndoles homenaje

y respeto, sírvelos y ruega por ellos.

Siempre respetuoso venera

a los demás Bodhisattvas.

237.                         Tu no deberías de mostrar respeto, venerar,

o rendir homenaje a otros maestros,

porque eso haría que el ignorante

llegara e enamorarse de lo erróneo.

238.                         Tu deberías de hacer donaciones de páginas y de libros

de la palabra del Rey de los Subyugadores,

y de los tratados a los que ellas han dado lugar,

junto con todo lo necesario, como plumas y tinta.

239.                         Como una forma de incrementar la sabiduría,

en cualquier lugar en que exista una escuela,

provee de recursos a los maestros,

y dales tierras para su sustento.

240.                         Para aliviar el sufrimiento

de todos los seres, los ancianos, niños y enfermos,

deberías de establecer en todos tus dominios

médicos y barberos por todo tu reino.

241.                         ¡Oh, Buen Sabio! Por favor, provee

de hospedaje, parques, acequias,

estanques, casas de descanso, lugares con agua,

camas, comida, heno, y leña.

242.                         Por favor, establece alberges,

en todos los pueblos, en los templos, y en las ciudades;

y provee de lugares con agua

en todos los áridos caminos.

243.                         Cuida siempre con compasión

del enfermo, del desprotegido, de aquellos afligidos

por el sufrimiento, de los de baja casta, y de los pobres;

y ten un especial cuidado en alimentarlos.

244.                         Hasta que no les hayas dado a los mojes y a los mendigos

la comida propia de la estación y la bebida,

al igual que productos del campo, grano y fruta,

tu no debieras de comer de ella.

245.                         En todos los puntos con agua

deja calzado, sombrillas y filtros para el agua,

pinzas para sacarse las espinas,

agujas, hilo y abanicos.

246.                         Distribuye en recipientes las tres frutas medicinales,

las tres medicinas para atajar la fiebre, mantequilla,

miel, colirios para los ojos, y antídotos para el veneno;

y manda escribir mantras y prescripciones.

247.                         En donde estén los recipientes

dispón de ungüentos para el cuerpo, pies y cabeza;

así como lana, taburetes, harina,

jarras para coger el agua, potas de cocina, hachas, etc.

248.                         Por favor, ten pequeños contenedores

a la sombra, llenos de sésamo,

arroz, granos, comidas, melaza,

y agua potable.

249.                         A la entrada de los hormigueros,

por favor, que personas de confianza

les pongan siempre comida, agua,

azúcar y montones de grano.

250.                         Antes y después de comer,

ofréceles de forma apropiada comida

a los fantasmas hambrientos, a los perros,

hormigas, pájaros, etc.

251.                         Cuida esmeradamente

de los perseguidos, de quienes son víctimas de las malas cosechas,

de los heridos, de aquellos que sufren de contagios,

y de los seres en las zonas conquistadas.

252.                         Provee a los afligidos agricultores

de semillas y de sustento.

Elimina los elevados impuestos con que los gravó el anterior monarca.

Reduce su impuesto sobre las cosechas.

253.                         Protege al pobre de la pena del desear tu riqueza.

No impongas nuevos peajes, y reduce aquellos que son excesivos.

Libera también a los comerciantes de otras zonas de las aflicciones

que vienen del estar esperando a tu puerta.

254.                         Elimina a los asaltantes y ladrones

en tu propio país y en otras naciones.

Por favor, establece precios justos

y mantén el nivel de los beneficios, incluso en épocas de escasez.

255.                         Tu deberías de conocer perfectamente el alcance del consejo

que tus ministros te ofrecen,

y deberías siempre de promulgarlo

si es beneficioso para el mundo.

256.                         De la misma forma en la que estás absorto pensando

en qué podría hacerse para tu propio beneficio,

así debieras de estar de absorto pensando

en qué podría hacerse para beneficiar a los demás.

257.                         Si tan solo por un momento hiciera que tu

estuvieras disponible para los demás,

de la misma forma en que lo están la tierra, el agua, el fuego, el viento,

la medicina y los bosques para todo el mundo.

258.                         Incluso durante su séptimo Bhumi

un mérito inmensurable como el cielo

es generado en los bodhisattvas

cuya actitud es el dar toda su riqueza.

259.                         Si tu das a aquellos que buscan de esta forma

hermosas muchachas ricamente ataviadas,

tu lograrás en base a ello,

el no olvidar la Excelente Doctrina.        

260.                         En el pasado, el Conquistador regaló,

junto con todo lo necesario,

a ochenta mil chicas

con todos sus atavíos.           

261.                         Con amor, dales a los mendicantes

diversas y hermosas

ropas, adornos, perfumes,

guirnaldas, y amabilidad.

262.                         Si tu das facilidades

para aquellos más menesterosos que no tienen

los medios adecuados para estudiar la Doctrina,

no hay regalo superior a este.

263.                         Da incluso veneno

a aquellos a quienes les sirva de ayuda,

pero abstente de donar incluso la mejor comida

a aquellos a quienes no les servirá de ayuda.

264.                         Al igual que se dice que será una gran ayuda

el cortar un dedo mordido por una serpiente,

el Subyugador ha dicho que si sirve de ayuda a otros

uno debería incluso de hacerles pasar por incomodidades temporales.

265.                         Deberías de mostrar el más alto respeto

por la Excelente Doctrina y por quienes la enseñan.

Deberías de escuchar con veneración la Doctrina,

y enseñárselo a otros.

266.                         No sientas placer en la charla mundana,

deléitate en lo que va más allá del mundo.

Haz que las buenas cualidades crezcan en los otros

de la misma forma en que las deseas para ti.

267.                         Por favor, no te sientas satisfecho con oír la Doctrina

sino que has de recordarla y discernir su significado.

Por favor, estate siempre atento

a ofrecer regalos a los Maestros.

268.                         No recites los libros de los nihilistas mundanos,

y abandona el debatir cuando es para alagar tu orgullo.

No alabes tus buenas cualidades.

Habla de las buenas cualidades de los demás, incluso de tus enemigos.

269.                         Cuando debatas, no ataques para demoler.

No hables de otros

con mala intención. Individualmente

analiza tus propias faltas.

270.                         Deberías de erradicar completamente de ti

las faltas que los sabios censuran en otros,

y a través de tu influencia

haz que otros hagan lo mismo.

271.                         Considerando que el daño que otros te infringen

ha sido creado por tus acciones anteriores, no te enfades.

Actúa de tal forma que no se cree nuevo sufrimiento,

y tus propias faltas desaparecerán.

272.                         Sin esperar recompensa

ayuda a los demás.

Soporta el sufrimiento en soledad,

y comparte tus bienes con los mendigos.

273.                         No estés exultante

incluso disfrutando de la prosperidad de los dioses.

No te deprimas

            Incluso soportando la pobreza de los fantasmas hambrientos.

274.                         Por tu bien, di siempre la verdad,

aunque ello cause tu muerte,

o la ruina de tu gobierno;

nunca hables de otra forma.

275.                         Observa siempre la disciplina de tus actos

tal y como ha sido explicada.

De esa forma, ¡Oh, glorioso! Llegarás a ser

el mejor de los gobernantes sobre  la tierra.

276.                         Deberías siempre analizar bien

todo antes de actuar,

y viendo las cosas correctamente, tal y como son,

no deberías de confiar por completo en otros.

277.                         Con estas prácticas, tu reino será feliz,

una gran fama

se extenderá en todas direcciones,

y tus oficiales te respetarán sin reservas.

278.                         Las causas de la muerte son muchas,

y las que permiten seguir con vida pocas,

estas también pueden llegar a ser causas de muerte,

por lo tanto, estate siempre practicando.

279.                         Si te dedicas siempre a tus prácticas,

la felicidad mental que surge

en el mundo y en tu mente

es la más favorable.

280.                         A través de las prácticas, dormirás felizmente,

y te levantarás felizmente.

Puesto que tu naturaleza interior carecerá de defectos,

incluso tus sueños serán felices.

281.                         Esfuérzate en el servicio a tus padres,

respeta a  los principales en tu familia,

utilizando tus recursos correctamente, siendo paciente, generoso,

hablando con amabilidad, sin causar división, y diciendo la verdad.

282.                         Practicando tales disciplinas durante una vida

se llega a ser un monarca entre los dioses.

Con lo cual, llegarás a ser un rey entre los dioses.

Por ello, observa estas prácticas.

283.                         Incluso el ofrecer tres veces al día

trescientas ollas de comida

no supone ni una porción del mérito

que hay en un instante de amor.

284.                         Aunque a través del amor no puedas liberarte,

lograrás las ocho buenas cualidades del amor.

Los dioses y los humanos serán amistosos,

e incluso los no humanos te protegerán.

285.                         Tendrás placeres mentales y muchos placeres físicos,

el veneno y las armas no te herirán,

sin esforzarte lograrás tus propósitos,

y renacerás en el mundo de Brahma.

286.                         Si tu causas el que los seres sintientes generen

la aspiración altruista hacia la iluminación, y que sea firme,

tu siempre tendrás una aspiración altruista hacia la iluminación

tan firme como la reina de las montañas.

287.                         Teniendo fe no carecerás de oportunidad,

a través de la ética tendrás buenas migraciones,

familiarizándote con la vacuidad

lograrás el desapego de los fenómenos.

288.                         Controlando tus pensamientos lograrás la atención mental,

reflexionando tendrás inteligencia,

a través del respeto serás dotado con la realización del significado,

guardando la Doctrina llegarás a ser sabio.

289.                         A través del escuchar y del dar

a conocer la Doctrina

estarás en la compañía de los Budas

y rápidamente alcanzarás tus deseos.

290.                         A través del desapego lograrás el significado de las enseñanzas;

no siendo avaro, tus recursos aumentarán;

no siendo orgulloso llegarás a ser el más respetado;

atendiendo a la Doctrina, podrás recordarla.

291.                         Dando los cinco esenciales,

así como no asustando a quienes se asustan,

no serás dañado por ningún demonio,

y llegarás a ser el mejor de los poderosos.

292.                         Ofreciendo series de lámparas en los templos

y ofreciéndolas en los lugares oscuros,

así como el aceite para ellas,

obtendrás el Ojo Divino.

293.                         Ofreciendo instrumentos musicales y campanillas

para su uso en los templos,

y ofreciendo tambores y trompetas,

lograrás el Oído Divino.

294.                         No mencionando los errores de los demás,

y no hablando de los defectos físicos de otros,

y protegiendo sus mentes,

obtendrás el conocimiento de las mentes ajenas.

295.                         Donando zapatos y medios de transporte,

sirviendo al débil,

y proveyendo a los Maestros de transporte,

lograrás la  habilidad para crear emanaciones mágicas.

296.                         Actuando para beneficio de la Doctrina,

recordando los libros de la Doctrina y su significado,

y dando de forma inmaculada la Doctrina,

alcanzarás la memoria de tu continuo de vidas.

297.                         Conociendo completamente, correctamente, y verdaderamente

que todos los fenómenos carecen de una existencia inherente,

lograrás la clarividencia,

la excelente extinción de toda contaminación.

298.                         Cultivando la meditación sobre la sabiduría primordial de la realidad,

la cual es la misma para todos los fenómenos, y está humedecida con la compasión,

por la motivación de liberar a todos los seres sintientes,

llegarás a ser un Conquistador dotado con todos los aspectos supremos.

299.                         A través de multitudes de aspiraciones puras

tu Tierra de Buda será purificada.

Ofreciendo gemas al Rey de los Subyugadores

emitirás luz infinita.

300.                         Por lo tanto, conociendo la correspondencia

de las acciones y sus efectos,

ayuda a los seres de hecho,

para ayudarte a ti mismo.

 

El tercer capítulo de la Preciosa Guirnalda, Un Compendio de las Acumulaciones para la Iluminación, está terminado.

 

 

Trad. por el ignorante y falto de devoción upasaka Losang Gyatso